문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 영어 관용구 (문단 편집) === k === * keep a low profile 이목을 피하다 * keep (someone's) breath 입을 다물다 * keep (someone) company 곁에 있어 주다 * keep (someone's) eyes(ears) open 한 눈 팔지 마 * keep (something or someone) in one piece 보존하다; 부상당하지 않고 무사히 넘기다 * keep a straight face - (웃음을 참고) 무표정한 얼굴을 하다. * kick around 함부로 대하다 * kick sombody's ass: ~를 떼려눕히다, ~을 사로잡을 정도로 매우 대단하다 * kick-ass: 매우 대단한 물건 * kick in ① 효과를 나타내다 ② 자기 몫을 내다 * kick off ~: ~을 시작하다[* [[축구]] 경기에서 비롯된 표현이다. 하프 라인에서 선수들이 볼을 건들면 제한 시간이 소진되기 시작하면서 경기가 진행된다는 점에서 착안된 것이다.] * knackered 피곤한, 망한 * knock (someone) for a loop ① 강하게 때리다 ② 깜짝 놀라게 하다 뒤로 [[공중제비]]를 돌며 나가떨어질 만큼 강하게 때리는 만화적 장면에서 유래했다. * know the drill 익숙하다 * know[* see를 쓰는 경우도 있다.] which side one's bread is buttered on: 유불리를 잘 안다., 빈틈이 없다., 사리에 밝다.[* 참고로 2021년 캐나다 영화 [[좀비 사용 설명서]]에서 골프를 친 마르셀이 캐디를 해준 패트리샤를 칭찬하면서 하는 대사로 사용되었다. "Next time, she's gonna get such a big tip. She'll see which side her bread's buttered on."(다음에 그녀는 팁을 많이 받게 될거다. 그녀는 점점 사리가 밝아진다.)] * [[코닥|Kodak]] moment 사진으로 남기고 싶은 순간 [[카메라]]/[[필름]] 제조 회사인 [[코닥]]의 광고문구에서 나온 표현이다. [[디지털 카메라]]의 등장으로 코닥이 파산 신청을 하고 난 뒤 명맥만 잇고 있는 오늘날에도 이 표현은 여전히 쓰이고 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기